关闭
进入美国Letou登录频道>
进入澳洲Letou登录频道>
进入英国Letou登录频道>
进入加拿大Letou登录频道>
进入新西兰Letou登录频道>
进入澳际移民频道>
进入澳际置业频道>

澳际学费在线支付平台

我想读: 中学 本科 研究生 专升硕

我想看: Letou登录评估 GPA计算器 Letou登录新闻 精彩专题 Letou登录排名 Letou登录费用 Offer榜 专家博文 Letou登录热词 院校中心 名师在线 Letou登录工具

托福阅读长难句分析(2)

2020/08/25 15:38:10 澳际教育 编辑:冯贝贝 美国 浏览次数:118
托福阅读长难句分析:

上篇文章中冯老师给大家分析了几句成分比较简单易懂的长难句,那今天我们再来一组细细品味!


1. Perhaps the most striking sign of mobility is the fact that by the third millennium B.C., most pastoralists in this huge region spoke related languages ancestral to the modern Indo-European languages.

译文:或许最引人注意的运动性的标志是:在公元前3000年前,大多数大地区的田园诗人说相关的语言,这些语言是现代印欧语系的祖先。


结构分析:the fact that 是同位语从句,解释sign的内容;by以及in引导时间/地点短语,可忽略;ancestral to…形容词性短语做related languages的后置定语。


2. From north to south in the Yucatan peninsula, where the Maya lived, rainfall ranges from 18 to 100 inches (457 to 2,540 millimeters) per year, and the soils become thicker, so that the southern peninsula was agriculturally more productive and supported denser populations.

译文:在玛雅人居住过的犹加敦半岛,从北到南年降水从18英寸变化到100英寸(457厘米到2540厘米)并且土壤也越来越厚,因此南部半岛在农业上更多产并能养育更高密度的人口。


结构分析:from引导时间短语,可忽略;where引导定语从句修饰Yucatan peninsula;主句是rainfall ranges from 18 to 100 inches (457 to 2,540 millimeters) per year, and the soils become thicker,and连接两个单独句子;so that…引导结果状语从句;and连接was和supported,共用主语the southern peninsula。


3. To understand the ancient Mayan people who lived in the area that is today southern Mexico and Central America and the ecological difficulties they faced, one must first consider their environment, which we think of as “jungle” or “tropical rainforest.”

译文:为了了解居住在现今南墨西哥和中美的玛雅人以及他们遇到的生态问题,我们必须首先考虑他们的环境,也就是我们认为的“丛林”或者 “热带雨林”。


结构分析:To understand…作目的状语;who 引导的语从句修饰ancient Mayan people;that 引导的定语从句修饰area;and 连接the ecological difficulties与ancient Mayan people,一起做understand的宾语;they faced省略that,实为that引导的定语从句修饰 ecological difficulties;which引导的定语从句修饰environment。


4. Sociologists view primary groups as bridges between individuals and the larger society because they transmit, mediate, and interpret a society's cultural patterns and provide the sense of oneness so critical for social solidarity.

译文:社会学家认为主要团体是连接个人和社会之间的桥梁,因为主要团体传播和解释社会文化模式,并为社会提供统一意识,这对社会的团结是十分重要的。


结构分析:主句的谓语是view…as"… 把.....看作........"; between 引导短语作状语;because原因状语;and连接transmit, mediate, , interpret 以及provide 四个动词做谓语;so critical for social solidarity形容词性短语做后置定语修饰 sense of oneness,so可忽略。


5. One possibility is that a noisy baby bird provides accurate signals of its real hunger and good health, making it worthwhile for the listening parent to give it food in a nest where several other offspring are usually available to be fed.

译文:一个可能性是喧闹的幼鸟对于自己的饥饿和健康状态提供了准确的信号,使得正在倾听的父母把食物发给巢中的它,在这里的其它幼鸟也能够被喂食。


结构分析:that引导表语从句;making短语做伴随状语;for引出对象;to do 表目的;where引导定语从句修饰nest。



澳际教育在线快速预约通道

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537